満月の夜に交わされた夫婦の会話 夫の言い回しに込められた意味が話題に…
満月の夜に夫が妻に伝えた言い回しがネットで話題。ロマンティックなやり取りにネットでは絶賛の声が。
美しい満月を見ると、普段は決して言わないであろう「ロマンティックな言葉」がついつい出てしまうもの。今ツイッター上では、満月の夜に交わされた夫婦の会話が話題になっている。
■帰宅した夫は…
「外から旦那が帰ってきて『誤解しないでほしいんだけど』って言うから何かと思ったら『今夜は月が綺麗だよ』だって。見に行ったら確かに綺麗だった」と投稿したのは、ツイッターユーザーのシユーフさん。
もちろん知っている人も多いと思うが、夫が言った誤解の意味は「月が綺麗だよ」=「I love you」のこと。これは夏目漱石が英語教師をしていたころ、生徒に「I love you」の日本語訳を問われ、「月が綺麗ですね」と意訳と教えたという有名な逸話である。ロマンティックすぎる訳し方に憧れ、好きな人に言った人も多いのでは…。
関連記事:「高額クリスマスギフトをばらまき私には粗品」 外面重視の夫に激怒の妻に世間は…
■夫婦仲を羨む声も…
シユーフさんの投稿にネットでは、「こういう洒落というか、ジョークが通じる関係に憧れる」「素敵な夫婦」「こんなステキな会話が出来る人がこの世にいるとは」など、2人の仲を羨むコメントが続出。
他には、「恥ずかしいから照れ隠しわかるけど」「誤解しちゃっても良いと思います」といった具合に、夫のお洒落な言い回しにツッコみを入れる声も多く見られた。