蒼井そら、誤訳がきっかけで人気になった経験明かす “ファン”が誤訳され…
中国で話した言葉が誤訳されてしまった蒼井そら。すると、それがきっかけで人気につながり…。
■「ファン」が誤訳され…
蒼井によると、あまり中国語が分からない状態で「中国の皆さん、ありがとうございます」と翻訳機にかけた上でコメントしたという。だがそのとき、ファンという単語が球技に対する「ファン」の言い方に誤訳されてしまったそうだ。
すると、この蒼井のコメントに対し「これ違うよ!」と指摘する声が続出したそうだが、その中に1人「でもほらよく見てみなよ! あの彼女の胸には2つの大きな球があるじゃないか!」「だからこれはある意味間違ってない!」という声を上げた人もいたとのこと。
関連記事:山里亮太・蒼井優が第一子妊娠を発表 「出産は夏頃を予定」
■「誤訳から人気になりました」
その結果、このコメントが拡散されて蒼井は人気になったという。なお、そんな蒼井が当時を思い出しながら「誤訳から人気になりました」と語ると、一方の田中アナは「ファンって(種類)いろいろあるんですね! むずかしい…」とびっくり。
対する蒼井は「そうなんです、何かあるみたいで…」と返すと、その当時、翻訳機には「ファン」を直訳した1つの言葉しか出なかったことを説明した。
・合わせて読みたい→蒼井そら、若者言葉の変遷に戸惑い 「ワンチャンの意味って…」
(文/Sirabee 編集部・綿 つゆ子)