『君の名は。』北米版主題歌は「Zenzenzense」!「禅の歌?」の声も

2017/01/18 17:00


sirabee20170117kiminonaha2
(画像はYouTubeのスクリーンショット)

大ヒット映画『君の名は。』が、4月7日より北米で劇場公開されるとこが決定した。さらに一部の劇場では、RADWIMPSが新たに作った英語歌唱の主題歌が挿入されるという。



■その名も「Zenzenzense」

そのタイトルはずばり、「Zenzenzense」。もちろん日本でも大ヒットした「前前前世」の英語版だ。原曲のメロディに合わせて英語詞を書き下ろしたもの。

もともとRADWIMPSは英語詞も多く、かなりかっこいい仕上がりだ。この曲は1月27日から配信サイトで先行配信され、2月22日には他の主題歌3曲を含めたCDも発売される。

日本でも、英語主題歌版本編(※台詞は英語字幕付き)が1月28日から2週間限定で上映される予定。『君の名は。』ファンなら1回は見ておきたい人も多いだろう。

しかし、まさかのローマ字タイトルに驚いている人が続出している。


関連記事:『鬼滅の刃』劇場版主題歌のジャケット公開 「通常盤」のデザインにファン感動

■ネットでは「禅か」の声も…

https://twitter.com/Frau_Valkyria/status/821551910033330176


また、英語でZenと言えば「禅」のこと。そのため禅の歌と勘違いされるのでは? という指摘も。

https://twitter.com/ntk_r0o2/status/821490804233412610

「ドラゴンボールの技みたい」「英語で読んだらゼンゼンゼンスにならない?」など、さすがにそこも英訳しておいたほうがよかったのでは…と思う人が多いようだ。


ちなみに、「夢灯篭」は「Dream lantern」と英訳されているが、「なんでもないや」の英語詞版は「Nandemonaiya」とローマ字。

英語圏の人から読みやすいようにローマ字表記にしているのだろうが…日本人からすると「じわじわおもしろい」タイトルになってしまっている。

・合わせて読みたい→映画の世界にどっぷり…『君の名は。』カフェがやばすぎる

(取材・文/しらべぇ編集部・たつきあつこ

英語君の名は。RADWIMPS
シェア ツイート 送る アプリで読む

編集部おすすめ


人気記事ランキング