河野太郎氏が笑った面白すぎる英訳 「春が来た」となるはずが…
河野太郎氏がツイッターを更新。思わず笑ってしまった“Spring has come”の誤訳とは…。
■英語に苦手意識を持っている?
以前、Sirabee編集部が全国の10代~60代の男女1,880名を対象に実施した意識調査では、全体で59.7%が「英語に苦手意識を持っている」と回答。全体的に、男性より女性に強い傾向が見られた。
ちなみに、「Spring」には「春」や「バネ」のほかにも、「泉」などの意味もあり、かなり多義的な単語のようだ。誤訳してしまった人に対し「気持ち分かる」「これ普通に正解でしょ」「むしろ、バネと訳せるのすごくない?」といったコメントも寄せられていた。
関連記事:河野太郎氏、探し求めた謎のお菓子“ヨマズニ”の正体とは 「感動した」
■思わず笑った謎すぎる誤訳
昨日、知り合いと話をしていて、昔々のことで笑った。
“Spring has come” を「バネ持って来い」と訳したって。
— 河野太郎 (@konotarogomame) June 6, 2022
・合わせて読みたい→河野太郎氏、自身のメタバース用アバターを公開 「実物の方がイケメン」の声も
(文/Sirabee 編集部・東水 壮太)
対象:全国10代~60代の男女1,880名(有効回答数)