「土下座の絵文字」が海外で通じない理由 一部の外国人は土下座を知らないため…
日本では「土下座の絵文字」で知られているが、海外では違うようで…。
6日、ラトビア出身でコミックエッセイ『アルトゥルと行く!不思議の国・ジャパン』の著者・アルトゥル氏が自身の公式Xを更新。「土下座の絵文字」に関する真実を明かし、ネット上で話題を呼んでいる。
■「土下座の絵文字」の真実
この日、アルトゥル氏は自身の公式Xにて「真実を伝えます」としつつ、「土下座の絵文字」を投稿。続けて「この絵文字、世界中のスマホにデフォルトで入っているんですが、一部の外国人は土下座を知らないため『腕立て伏せで汗をかいてる人』の絵文字と思っており、待ち合わせ中の友達から『少し遅れます(土下座の絵文字)』という連絡がきたら『遅刻理由が筋トレっ…!!』と勘違いすることがあります」と説明した。
関連記事:大谷翔平の電撃婚 185センチ女子アスリートが反応「もしかして…」
■ファンからは反響が
日本ではよく知られている「土下座の絵文字」。もちろんこの絵文字は「腕立て伏せ」では出てこず、「土下座」と打ち込むことで出てくるのだが、海外では違う使われ方がされているようだ。
今回の投稿を受け、ネット上では「面白い事実ですね! 異なる文化間での絵文字の解釈の違いは、コミュニケーション上の意味の混乱を引き起こすことがありますね」「国によって絵文字の意味が違ってくんですね! 凄く面白いですね」といったファンからの反響が寄せられていた。
関連記事:井上咲楽、東京マラソン完走に称賛の声 「凄いタイム」「栃木の誇りです」
■アルトゥル氏の投稿
真実を伝えます
🙇
この絵文字、世界中のスマホにデフォルトで入っているんですが、一部の外国人は土下座を知らないため『腕立て伏せで汗をかいてる人』の絵文字と思っており、待ち合わせ中の友達から「少し遅れます🙇」という連絡がきたら『遅刻理由が筋トレっ…!!』と勘違いすることがあります。
— アルトゥル📛日本推しラトビア人 (@ArturGalata) March 6, 2024
関連記事:アニメイトやピューロランドも被害…犯行予告をしてもなぜすぐ捕まらないのか? 有識者に理由を聞いてみた
■執筆者紹介
北田力也:エンタメ、ゲーム、グルメ記事を中心に執筆している20代ライター。
小学生のころ一度ゲームを引退したが、社会人になってから友人に誘われてNintendo Switchを購入したところ、その反動もあってかドハマり。『ポケットモンスター』シリーズやFPS系ゲームをはじめ、幅広くプレイしている。
なお、最近のマイブームは『Stardew Valley』で永遠と釣りをすること。
・合わせて読みたい→アニメイトやピューロランドも被害…犯行予告をしてもなぜすぐ捕まらないのか? 有識者に理由を聞いてみた
(文/Sirabee 編集部・北田力也)